Back

Il bregagliotto

Sorry! This content is not available in English

L'idioma della Bregaglia


In Val Bregaglia, sin dai tempi della Riforma, la lingua ufficiale è l'italiano. Ma sotto la superficie formale, nel parlato quotidiano, nei detti, nei ricordi e perfino negli SMS dei giovani, sopravvive una lingua più intima e viscerale: il bregagliotto - o "bargaiot"/"bregaiot" - come lo chiamano i suoi parlanti, a seconda della loro provenienza.

Origini e influenze

Il bregagliotto è un idioma di transizione tra il lombardo e il retoromancio che rispecchia pienamente il territorio in cui si è sviluppato: una valle alpina di passaggio, anello di congiunzione tra la cultura lombarda e quella grigionese, segnata da flussi di emigrazione e immigrazione.

In sintesi:

- il lessico ha numerose affinità con il romancio (puter, vallader);
- la grammatica si avvicina di più al lombardo;
- alcuni termini sono prestiti dal tedesco (più nel caso del bargaiot), dall'italiano (più nel caso del bregaiot) o da altre lingue.

Varianti locali

Il bargaiot/bregaiot non è uniforme: cambia da paese a paese, da frazione a frazione.

Sottoporta (bregaiot): variante geograficamente diffusa al di sotto dell'area di Nossa Donna; più lombarda, più “bassa”, con influssi dai villaggi italiani confinanti. A Soglio in particolare spicca l'utilizzo più marcato delle consonanti doppie (simile al dialetto di Villa di Chiavenna) e, a differenza degli altri villaggi, della "r" vibrante, non moscia. In tutti i villaggi di Sottoporta i verbi del participio passato terminano generalmente con una vocale aperta.

Sopraporta (bargaiot): variante geograficamente diffusa al di sopra dell'area di Nossa Donna; più vicina al retoromancio. A differenza della variante di Sottoporta, vengono enfatizzate le vocali, spesso doppie, e i verbi del participio passato terminano spesso con la doppia vocale chiusa. In questa variante è molto più marcata la "r" moscia, gutturale, caratteristica principale del bregagliotto.

Piccolo glossario 

 Italiano  Bargaiot (Sopraporta)  Bregaiot (Sottoporta)
 la casa  la ciäsa  la cäsa (Bon./Cas.) / la cà (Sog.)
 la fontana  la brona  la funtäna
 l'acqua  l'aua  l'ägua
 i pantaloni  lan calcia  lan bräga (Bon./Cas.) / lan cälcia (Sog.) 
 la pecora  la norza  la feda
 io  ie  mi (Bon./Cast.) / gé (Sog.)
 buongiorno  bundì  bundì
 buona sera  buna seira  buna sera
 salve  ueila/uei  ueila/uei
 sì  scì  scì
 no  no  no
 grazie  grazia  grazie/grazia
 andare ("io vado")  indär ("ie vun")  andè ("mi/gé i vòi")
 aprire ("io ho aperto")  zarär ("ie à zaraa")  brisciar ("gé/mi i à brisciü")
 chiacchierare ("io ho chiacchierato")  cianciär ("ie à cianciaa")  ciaculä ("gé/mi i'à ciaculä")
 Bregaglia  Bargaia  Bregaia
 Vicosprano   Visavran / Vico   Savrän / Vico 
 Roticcio   Ruticc  Ruticc
 Maloja / Maloggia  Malögia  Malög(g)ia
 Casaccia  Casa(a)cia  Casaccia
 Bondo  Bond  Bond
 Castasegna  Castasegna  Castasegna (Bon./Cas.) / Casctascegna (Sog.)
 Soglio  Soi  Soi 
 Spino  Spin  Spin
 Sotto Ponte  Sot Punt  Sot Punt
 Promontogno  Prumantögn  Prumantögn
 Pizzo Badile  Piz Badil  Piz Badil
 la Maira (fiume)  la Maira  la Mera / la Mäira 
 Tu chi sei? Come ti chiami?  Tü ci et? In cusa at clamat?  Tü chi ét / Ca at in nom?
 (Io) mi chiamo... / Sono... (nome)  Ie 'm clam... / Ie sun (al/la)...  Mi/Ge 'm clam... / Mi (i) sun (al/la)... / Gé som (al/la)...
 Che ore sono?  Che ura él?  Che ura él/èl?
 Io sono di... (nome del villaggio)  Ié sun da...   Mi/Ge sun/som da...


Letteratura

Una delle opere più significative scritte in bargaiot è La Stria (La strega), tragicommedia del 1875 dell'autore Giovanni Andrea Maurizio. Nel 2025 ricorre il giubileo dei 150 anni dalla prima  pubblicazione:
La stria, ossia i stinqual da l'amur : tragicomedia nazionale Bargaiota : quädar di costüm da la Bragaia ent al secul 16 : Bergamo, Bolis 1875

Degne di nota anche le seguenti pubblicazioni di Luigi Giacometti:
- Elementi per una grammatica del dialetto Bregagliotto di Sopraporta. Poschiavo: Tipografia Menghini SA, 2003
- Ragord. Tun e Mazza, Rama e Risc. Ricordi e modi di dire bregagliotti. Poschiavo: Tipografia Menghini SA, 2006
- La Cläv d’Argent. Poesia e Prosa in dialet Bargaiot. Poschiavo: Tipografia Menghini SA, 2009
Dizionario del dialetto bregagliotto. Variante di Sopraporta. Traduzioni in italiano, romancio, tedesco. Coira: Pro Grigioni Italiano, Lugano: Edizioni Casagrande, 2012
Repertorio del dialetto breagliotto a partire dai termini in italiano e in tedesco. Complemento del Dizionario di Luigi Giacometti Collana «Storia dei Grigioni». Coira: Pro Grigioni Italiano, Lugano: Edizioni Casagrande, 2015

Inoltre si consiglia la lettura di questo libro di poesie, versi e modi di dire in lingua originale con traduzione in tedesco:
- Das Bergell in Versen di Klaus Reinhardt e Andreas Kley. Olten: Knapp Verlag, 2019 

Imparare il bregagliotto

Da molti anni Renata Giovanoli-Semadeni o altri offrono su richiesta dei corsi di bregagliotto rivolti a tutti. A partire dall'autunno 2025, è possibile partecipare a un corso online di bregagliotto (tempi e costi ancora da definire).

Per iscriversi o saperne di più, rivolgersi alla coordinatrice:

Miriam Vogel
7610 Soglio
Tel.: +41 79 785 30 35
E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Estate

Estate

Arte

Arte

Inverno

Inverno

Programma settimanale

Programma settimanale

Punti di interesse

Punti di interesse

Utilizzando il portale accetti il nostro uso dei cookie e trattamento dei dati personali, per una migliore esperienza di navigazione.